翻译质量保障体系
兰坤翻译依据翻译质量国家标准《翻译服务规范 第1部分:笔译》(GB/T 19363.1-2003)、《翻译服务译文质量要求》(GB/T 19682-2005)、《翻译服务规范 第2部分: 口译》(GB/T 19363.2-2006)对翻译项目严格把关,确保工作流程和质量控制标准化。
翻译质量控制流程
一、充分沟通,了解需求
只有了解客户需求,才能有针对性地制定翻译计划。我们根据客户的质量需求,编制出译稿完成的工序和时间计划,选用合格的、专业背景的译、审人员进入翻译项目组。
二、确保译文的完整性和准确度
依靠卓越的管理和译员素质,兰坤翻译公司确保译文的质量符合国家标准。 所有的项目均须严格的按照“翻译、校对、统稿、审稿、定稿”的五步流程来进行。从初稿到定稿,每一过程都衔接有序。既使是词汇之间的细微差别也力求做到最精确的表达。
三、编辑、排版、校对、检验
根据原文的格式进行再加工,使译文的幅面、版面、格式、字体等符合客户的要求。依照原文对译文进行最终检验。按照客户要求,逐一进行检查。
四、质量保证
交稿后如有任何争议或瑕疵,我们将耐心与客户沟通并负责解决所有问题。我们对译文的质量保证期为交译稿后的 6 个月以内。
翻译质量巩固提升
兰坤翻译非常重视顾客的反馈意见,并与客户主动保持联系,始终将翻译质量、服务水平的提升作为公司发展的首要任务。
|